development  of  the  media  and  virtual 
information platforms. It should be noted the fact 
that  the  interpretation  of  media  discourse  as 
“media  language”,  “mass  media  language”, 
“mass media discourse”, and “media discourse” 
shows  this  phenomenon  as  common  and 
necessary for modern society. 
 
In turn, Kozak (2021), in the study of advertising 
media discourse draws  attention  to  the  lack of 
constant  interpretation,  as  well  as  the 
classification  of  discourse,  as  due  to  its 
interdisciplinary nature. However, the researcher 
focuses  on  the  complex  and  multidimensional 
phenomenon  of  discourse  and  its  multi-
functionality. 
 
In his study of modern terminology of English 
mass media discourse Krasivskyi (2021) argues 
that  modern  media  discourse  expresses  a  high 
degree of compression of terminological units, is 
engaged in the improvement and actualization of 
the latest verbal terminological tools and modern 
conceptual  apparatus.  Also,  O.  M.  Krasivskyi 
emphasizes  that  even  the  English  media  term 
itself,  directly  integrated  into  modern  media 
discourse and is a special form of formation of 
meaning-making terms in speech actualization. 
 
Kopiy (2021) in his study of the linguistic and 
pragmatic features of realities in English media 
discourse argues that the specificity of translation 
of  foreign  texts  is  a  complete  corresponding 
replacement  of  the  meaning  of  texts,  but  the 
mismatch  of  certain  elements,  grammatical 
structures,  stylistic  features  of  such  a  match 
becomes  impossible.  Therefore,  according  to 
Kopiy,  there  is  a  need  to  use  the  terms 
“adequacy”  and  “equivalence”  in  translation 
between  different  languages,  and  the  fact  that 
English media discourse has significant features, 
there are difficulties in translation. However, it is 
also important  to  remember  what  Hron (2021) 
points out, that media vocabulary is not only part 
of  the  active  process  of  communication  and 
dissemination of information, but it also changes 
the language of the media sphere. It should be 
noted that the English language has a large stock 
of word-formation patterns, which are modified 
into  new  words  with  new  meanings  of 
phenomena and concepts. 
 
Linguistic innovations have been investigated in 
their works by Ivanytska (2022) and Yenikeeva 
(2022). However, Ivanytska in her study focused 
on  homonymic  abbreviations,  considering  that 
interpretation of such phenomena in English is 
much  easier  than  in  Ukrainian,  citing  that  in 
English media abbreviations are quite common 
and  do  not  require  explanation,  whereas  in 
Ukrainian  discourse  to  explain  each  such 
introduction  for  clarity.  In  turn,  Yenikeeva, 
studying  newly-formed  derivative  words  in 
English, argues for the multifaceted functions of 
affixes,  which  play  full-fledged  lexical  units. 
Thus,  with  the  help  of  variations  of  word 
combinations, new words in meaning are formed, 
which  should  be  taken  into  account  when 
translating foreign media. 
 
Considering  the  events  of  recent  years, 
researchers  Marina  (2021),  Chumak  (2022), 
Babelyuk  and  Didukh  (2020),  Bondarenko 
(2020) studied newly formed lexical units under 
the  influence  of  the  problem  of  spread  and 
increasing influence of coronavirus infection on 
the  world  media  community.  We  should  also 
note the fact that, according to Marina (2021), a 
new  field  of  linguistic  covidology  in  the 
sequential accumulation of verbal and non-verbal 
semiotic modes has formed in modern English-
language media discourse. Chumak (2022), in his 
study  of  lexical  covidic  neologisms,  notes  the 
impact of the pandemic on the linguistic aspect 
of social life throughout 2020-2021. The formed 
lexical units, according to the researcher, contain 
lexical units of time and realities of life, namely 
“coronavirus”,  “epidemic/pandemic”, 
“quarantine”, which began to function according 
to  the pattern of the structural component in a 
number  of  similar  lexical  units.  The  study  of 
Babelyuk and Didukh (2020) revealed the trends 
of  the  word-formation  system  of  the  English 
language  under  the  influence  of  lingual  and 
extralingual factors. The study states that more 
than 1000 newly formed words and expressions 
were registered for the COVID-19 phenomenon 
designation  in  the  Oxford  English  Dictionary 
(OED). For her part, Bondarenko (2020) focused 
on the enrichment of the lexical composition of 
the modern language of the pandemic period with 
the  help  of  morphological  neologisms.  The 
researcher  believes  that  the  majority  of 
neologisms were created with the help of word 
composition  and  telescoping.  Neologisms-
telescopisms,  according  to  Bondarenko,  are 
formed  the  fastest,  so  the  lion's  share  of 
professional  subreferences  and  common 
vocabulary is exactly them. 
 
A  large  number  of  researchers  (Semida  & 
Ahmad, 2020;  Kovalyuk, Kovalyuk & Fedych, 
2022)  pay  attention  to  metaphoricity  in  media 
discourse. Semida & Ahmad (2020), where the 
researchers  performed  an  analysis  of  the 
portrayal  of  Ukraine  in  English  discourse, 
showed  the  vision  of  Ukraine  through  the 
perception of it within the conceptual domains of